Неологізми-бленди дискурсу індустрії моди сучасної англійської мови: структурний та перекладознавчий аспекти

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.32589/2311-0821.2.2021.252109

Ключові слова:

неологізм, бленд, телескопізм, дискурс індустрії моди, таксон, перекладацька трансформація

Анотація

Статтю присвячено вивченню неологізмів, якими рясніє дискурс індустрії моди. Величезна кількість нових слів у цій галузі викликає неабиякий інтерес лінгвістів, хоча, як це не парадоксально, ці лексеми виявляються практично не вивченими науковцями. Здебільшого нові слова в індустрії моди, особливо бленди, викликають труднощі у перекладі. Отже, основною метою автора було розкрити структурносемантичні особливості нових лексем, що утворюються шляхом контамінації, тобто об’єднанням двох інших слів в одне. Для адекватного декодування таких слів у статті наведено структурну класифікацію блендів, в основу якої покладено порядок розташування скорочених елементів, їх накладання та взаємозв’язки між ними. Було виділено та проаналізовано повні телескопізми, часткові та телескопізми-гаплологи. Дослідження семантики цих слів дозволило сконструювати найпоширеніші таксони, серед яких виділено лексико-семантичні групи "одяг", "взуття", "аксесуари", "краса", "індустрія моди", "стиль", "недосконалість", "модний колір" тощо, які представлені блендами. Такі бленди, або телескопічні слова, постійно з’являються у сфері моди і ставлять перед перекладачем непросте завдання. У статті описано основні лексичні, граматичні та лексико-граматичні трансформації, що застосовуються при перекладі блендів. За результатами дослідження найпоширенішими трансформаціями є транскрибування, транслітерація, адаптивне транскодування та експлікація або їх комбінація. Також у ході дослідження було виявлено кілька інших методів передачі значення блендів, зокрема, калькування, створення нових блендів, нульовий переклад, опущення та транспозиція. Поглиблене вивчення неологізмів індустрії моди
залишається актуальним, оскільки процес номінації триває.

Посилання

Безугла, Т. А. (2016). Візуалізація мовленнєвоактових складових у рекламному тексті. Вісник ХНУ імені В. Н. Каразіна. Серія: Іноземна філологія. Методика викладання іноземних мов, 84(1), 57-63.

Бондаренко, О. М., & Приходько, Е. С. (2016). Бленди англійської мови: етимологія, морфологія, семантика (на матеріалі текстів галузі моди). Актуальні проблеми філології та перекладознавства, 11, 26-28.

Бялик, В. Д. (2012). Епістемологія лексичного квантора: монографія. Чернівці: Золоті литаври.

Герчанівська, П. Е. (2015). Культурологія: термінологічний словник. Київ: Національна Академія керівних кадрів культури і мистецтв.

Дейк, Т. А. Ван. (1989). Язык. Познание. Коммуникация. Москва: Прогресс.

Коваленко, Г. М. (2005). Англійська лексика моди ХХ-ХХІ століть (Кандидатська дисертація). Київський національний університет ім. Т. Шевченка, Київ.

Мелько, Х. Б. (2017). Особливості перекладу термінології моди в англійській мові (на матеріалі романів Софі Кінсели). Львівський філологічний часопис, 1, 44-48.

Підлужна, І. А., & Сергієнко, М. С. (2019). Відтворення особливостей перекладу дискурсу індустрії моди. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія Філологія, 41(2), 166-169.

Balteiro, I., & Bauer, L. (2019). Introduction. Lexis – Journal. English Lexicology. Blending in English, 14. doi: 10.4000/lexis.4085

ДЖЕРЕЛА ІЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРІАЛУ

Маскне, чутливість, сухість: хто винен і що робити. (2020, 18 червня). Vogue UA. Взято з https://vogue.ua/ua/article/beauty/kozha/chto-takoe-maskne-i-kak-s-etim-borotsyagovorit-vrach.html

Що таке "вусопад" або чому в листопаді всі відрощують вуса. (2020, 04 листопада). Vogue UA. Взято з https://vogue.ua/ua/article/vogueman/ukhod/chto-takoe-usabr-ili-pochemu-v-noyabrevse-otrashchivayut-usy.html

Belle, E. (2018, February 6). "Plogging" is a fitness trend for the environment. Teen Vogue. Retrieved from https://www.teenvogue.com/story/plogging-environmental-fitness

Chang, M. (2019, June 18). Why the 'midaxi' hem is the only thing you should wear this winter. Elle Australia. Retrieved from https://www.elle.com.au/fashion/midaxi-dresses-20724

Dancer, R. (2019, October 30). Billie launched a Movember Campaign – because women have mustaches too. Teen Vogue. Retrieved from https://www.teenvogue.com/story/billie-movembermustache-campaign

Dixon, E. (2019, January 6). This phenomenon could be the reason you’re not feeling your best in January. Bustle. Retrieved from https://www.bustle.com/p/what-is-janxiety-if-youre-miserableat-this-time-of-year-youre-not-alone-15652749

Hargrave, H. (2018, November 12). 6 Stylish habits to teach your kids early on. Harper’s Bazaar. Retrieved from https://www.harpersbazaararabia.com/culture/junior/style/stylish-habits-to-teachyour-kids

Lesavage, H. (2021, October 13). We’re living in cosy shackets this fall. Harper’s Bazaar. Retrieved from https://www.harpersbazaar.com/fashion/trends/g37929470/shacket-womens-shirt-jacket/

Pitcher, L. (2020, July 17). Maskne: how to take care of your skin while wearing a face mask. Teen Vogue. Retrieved from https://www.teenvogue.com/story/what-is-maskne-how-to-take-care-ofyour-skin

Tashjian, R. (2018, March 8). From McQueen to McDonald’s, a history of low-rise jeans. Garage. Retrieved from https://garage.vice.com/en_us/article/qvw7vd/from-mcqueen-to-mcdonalds-ahistory-of-low-rise-jeans

##submission.downloads##

Опубліковано

2022-01-27

Номер

Розділ

Статті