Неологізми-бленди дискурсу індустрії моди сучасної англійської мови: структурний та перекладознавчий аспекти
DOI:
https://doi.org/10.32589/2311-0821.2.2021.252109Ключові слова:
неологізм, бленд, телескопізм, дискурс індустрії моди, таксон, перекладацька трансформаціяАнотація
Статтю присвячено вивченню неологізмів, якими рясніє дискурс індустрії моди. Величезна кількість нових слів у цій галузі викликає неабиякий інтерес лінгвістів, хоча, як це не парадоксально, ці лексеми виявляються практично не вивченими науковцями. Здебільшого нові слова в індустрії моди, особливо бленди, викликають труднощі у перекладі. Отже, основною метою автора було розкрити структурносемантичні особливості нових лексем, що утворюються шляхом контамінації, тобто об’єднанням двох інших слів в одне. Для адекватного декодування таких слів у статті наведено структурну класифікацію блендів, в основу якої покладено порядок розташування скорочених елементів, їх накладання та взаємозв’язки між ними. Було виділено та проаналізовано повні телескопізми, часткові та телескопізми-гаплологи. Дослідження семантики цих слів дозволило сконструювати найпоширеніші таксони, серед яких виділено лексико-семантичні групи "одяг", "взуття", "аксесуари", "краса", "індустрія моди", "стиль", "недосконалість", "модний колір" тощо, які представлені блендами. Такі бленди, або телескопічні слова, постійно з’являються у сфері моди і ставлять перед перекладачем непросте завдання. У статті описано основні лексичні, граматичні та лексико-граматичні трансформації, що застосовуються при перекладі блендів. За результатами дослідження найпоширенішими трансформаціями є транскрибування, транслітерація, адаптивне транскодування та експлікація або їх комбінація. Також у ході дослідження було виявлено кілька інших методів передачі значення блендів, зокрема, калькування, створення нових блендів, нульовий переклад, опущення та транспозиція. Поглиблене вивчення неологізмів індустрії моди
залишається актуальним, оскільки процес номінації триває.
Посилання
Безугла, Т. А. (2016). Візуалізація мовленнєвоактових складових у рекламному тексті. Вісник ХНУ імені В. Н. Каразіна. Серія: Іноземна філологія. Методика викладання іноземних мов, 84(1), 57-63.
Бондаренко, О. М., & Приходько, Е. С. (2016). Бленди англійської мови: етимологія, морфологія, семантика (на матеріалі текстів галузі моди). Актуальні проблеми філології та перекладознавства, 11, 26-28.
Бялик, В. Д. (2012). Епістемологія лексичного квантора: монографія. Чернівці: Золоті литаври.
Герчанівська, П. Е. (2015). Культурологія: термінологічний словник. Київ: Національна Академія керівних кадрів культури і мистецтв.
Дейк, Т. А. Ван. (1989). Язык. Познание. Коммуникация. Москва: Прогресс.
Коваленко, Г. М. (2005). Англійська лексика моди ХХ-ХХІ століть (Кандидатська дисертація). Київський національний університет ім. Т. Шевченка, Київ.
Мелько, Х. Б. (2017). Особливості перекладу термінології моди в англійській мові (на матеріалі романів Софі Кінсели). Львівський філологічний часопис, 1, 44-48.
Підлужна, І. А., & Сергієнко, М. С. (2019). Відтворення особливостей перекладу дискурсу індустрії моди. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія Філологія, 41(2), 166-169.
Balteiro, I., & Bauer, L. (2019). Introduction. Lexis – Journal. English Lexicology. Blending in English, 14. doi: 10.4000/lexis.4085
ДЖЕРЕЛА ІЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРІАЛУ
Маскне, чутливість, сухість: хто винен і що робити. (2020, 18 червня). Vogue UA. Взято з https://vogue.ua/ua/article/beauty/kozha/chto-takoe-maskne-i-kak-s-etim-borotsyagovorit-vrach.html
Що таке "вусопад" або чому в листопаді всі відрощують вуса. (2020, 04 листопада). Vogue UA. Взято з https://vogue.ua/ua/article/vogueman/ukhod/chto-takoe-usabr-ili-pochemu-v-noyabrevse-otrashchivayut-usy.html
Belle, E. (2018, February 6). "Plogging" is a fitness trend for the environment. Teen Vogue. Retrieved from https://www.teenvogue.com/story/plogging-environmental-fitness
Chang, M. (2019, June 18). Why the 'midaxi' hem is the only thing you should wear this winter. Elle Australia. Retrieved from https://www.elle.com.au/fashion/midaxi-dresses-20724
Dancer, R. (2019, October 30). Billie launched a Movember Campaign – because women have mustaches too. Teen Vogue. Retrieved from https://www.teenvogue.com/story/billie-movembermustache-campaign
Dixon, E. (2019, January 6). This phenomenon could be the reason you’re not feeling your best in January. Bustle. Retrieved from https://www.bustle.com/p/what-is-janxiety-if-youre-miserableat-this-time-of-year-youre-not-alone-15652749
Hargrave, H. (2018, November 12). 6 Stylish habits to teach your kids early on. Harper’s Bazaar. Retrieved from https://www.harpersbazaararabia.com/culture/junior/style/stylish-habits-to-teachyour-kids
Lesavage, H. (2021, October 13). We’re living in cosy shackets this fall. Harper’s Bazaar. Retrieved from https://www.harpersbazaar.com/fashion/trends/g37929470/shacket-womens-shirt-jacket/
Pitcher, L. (2020, July 17). Maskne: how to take care of your skin while wearing a face mask. Teen Vogue. Retrieved from https://www.teenvogue.com/story/what-is-maskne-how-to-take-care-ofyour-skin
Tashjian, R. (2018, March 8). From McQueen to McDonald’s, a history of low-rise jeans. Garage. Retrieved from https://garage.vice.com/en_us/article/qvw7vd/from-mcqueen-to-mcdonalds-ahistory-of-low-rise-jeans
##submission.downloads##
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
1. Дослідження, що публікуються у збірнику наукових праць, повинні бути виконані відповідно до чинного законодавства України та етичних норм. Основний обов’язок автора полягає в тому, щоб виконати таке дослідження, яке заслуговує на об’єктивне обговорення науковою спільнотою його значущості.
2. Автори повинні формулювати свої наукові спостереження у такий спосіб, щоб їхні результати могли бути підтверджені іншими вченими, без підробки отриманих висновків або маніпуляції ними.
3. Автори статей несуть відповідальність за зміст статей і за сам факт їх публікації.
4. Автор повинен цитувати ті публікації, які вплинули на сутність роботи, а також ті, які можуть швидко познайомити читача з попередніми роботами, важливими для розуміння цього дослідження. За винятком оглядів, слід мінімізувати цитування робіт, які не мають безпосереднього відношення до змісту дослідження. Автор зобов’язаний провести джерельний пошук, щоб знайти і процитувати оригінальні публікації, тісно пов’язані з цим матеріалом. Необхідно також коректно вказувати на джерела принципово важливих матеріалів, використаних у цій роботі, якщо вони не були отримані самим автором.
5. Автори повинні дотримуватися усіх чинних вимог щодо публікацій рукописів. Неприпустимим є плагіат та його удавання за оригінальну розвідку, а також подання до редакції раніше опублікованої статті. У випадках виявлення плагіату відповідальність несуть автори поданих матеріалів.
6. Експериментальне або теоретичне дослідження може іноді слугувати основою для науково коректної і об’єктивної критики роботи іншого дослідника. Опубліковані статті в окремих випадках можуть містити подібну критику. Персональна суб’єктивна критика не є доречною за жодних обставин.
7. Співавторами статті мають бути ті особи, науковий внесок яких є вагомим у її зміст та які розділяють відповідальність за здобуті результати. Автор, який подає рукопис до друку, відповідає за те, щоб до списку співавторів були включені всі ті й лише ті особи, які відповідають критеріям авторства. У статті, написаної декількома авторами, той з авторів, хто подає до редакції контактні відомості, документи і листується з редакторами, бере на себе відповідальність за згоду інших авторів статті на її публікацію у збірнику.
8. Автори повинні повідомити редактора про будь-який потенційний конфлікт інтересів, на які могла б вплинути публікація результатів, що містяться у рукописі.
9. Автори повинні чітко вказати джерела всієї процитованої інформації, оформити посилання на наукові джерела відповідно до вимог ДСТУ ГОСТ 7.1:2006.
10. Редколегія має право відмовити у публікації статті за умов недотримання зазначених вимог.
11. Автор може висловити побажання не залучати деяких рецензентів до розгляду рукопису. Проте головний редактор може прийняти рішення залучити одного або декількох із цих рецензентів, якщо переконаний, що їх думки є важливими для неупередженого розгляду рукопису. Таке рішення може бути прийняте, наприклад, у тому випадку, коли є серйозні суперечності між цим рукописом і попередньою роботою потенційного рецензента.
12. Запобігання псевдонауковим публікаціям є відповідальністю кожного автора, головного редактора, рецензента, видавця й організації.