Neologisms-blends in Modern English fashion industry discourse: structural and translation aspects

Authors

DOI:

https://doi.org/10.32589/2311-0821.2.2021.252109

Keywords:

neologism, blend, telescopic word, fashion industry discourse, taxon, translation transformation

Abstract

The article under consideration focuses on neologisms which abound in the fashion industry discourse. An enormous number of new words in this industry are of a compelling interest to linguists, though, paradoxically, these lexemes appear to be practically unknown to scholars. As a rule, new words in the fashion industry, especially blends, cause challenges in translation. Hence, the author’s main objective was to reveal the structural and semantic features of new lexemes created by blending, that is by combining two other words into one. The paper provides structural classification of blends based on the order of shortened elements, interlinks and overlaps to facilitate adequate decoding. Total, partial and overlapping telescopic words were singled out and analysed accordingly. Insight into semantics of these words enabled to construct the most common taxa, among which are lexico-semantic groups 'clothes', 'footwear', 'accessories', 'beauty', 'fashion industry', 'style', 'beauty imperfections', 'trendy color', etc., represented by blends. Such blends, or telescopic words, constantly appear in the sphere of fashion and assign a formidable task to a translator. Thus, the main lexical, grammatical, lexico-grammatical transformations applied in the translation of blends are described. The results indicate that transcribing, transliteration, adaptive transcoding and explication, or the combination of them, are the most common transformations. But in the course of the research several other methods of transferring the meaning of blends were identified, namely loan translation, the creation of new blends, zero translation, omission and transposition. Profound research of fashion industry neologisms remains relevant as the process of nomination goes on.

References

Безугла, Т. А. (2016). Візуалізація мовленнєвоактових складових у рекламному тексті. Вісник ХНУ імені В. Н. Каразіна. Серія: Іноземна філологія. Методика викладання іноземних мов, 84(1), 57-63.

Бондаренко, О. М., & Приходько, Е. С. (2016). Бленди англійської мови: етимологія, морфологія, семантика (на матеріалі текстів галузі моди). Актуальні проблеми філології та перекладознавства, 11, 26-28.

Бялик, В. Д. (2012). Епістемологія лексичного квантора: монографія. Чернівці: Золоті литаври.

Герчанівська, П. Е. (2015). Культурологія: термінологічний словник. Київ: Національна Академія керівних кадрів культури і мистецтв.

Дейк, Т. А. Ван. (1989). Язык. Познание. Коммуникация. Москва: Прогресс.

Коваленко, Г. М. (2005). Англійська лексика моди ХХ-ХХІ століть (Кандидатська дисертація). Київський національний університет ім. Т. Шевченка, Київ.

Мелько, Х. Б. (2017). Особливості перекладу термінології моди в англійській мові (на матеріалі романів Софі Кінсели). Львівський філологічний часопис, 1, 44-48.

Підлужна, І. А., & Сергієнко, М. С. (2019). Відтворення особливостей перекладу дискурсу індустрії моди. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія Філологія, 41(2), 166-169.

Balteiro, I., & Bauer, L. (2019). Introduction. Lexis – Journal. English Lexicology. Blending in English, 14. doi: 10.4000/lexis.4085

ДЖЕРЕЛА ІЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРІАЛУ

Маскне, чутливість, сухість: хто винен і що робити. (2020, 18 червня). Vogue UA. Взято з https://vogue.ua/ua/article/beauty/kozha/chto-takoe-maskne-i-kak-s-etim-borotsyagovorit-vrach.html

Що таке "вусопад" або чому в листопаді всі відрощують вуса. (2020, 04 листопада). Vogue UA. Взято з https://vogue.ua/ua/article/vogueman/ukhod/chto-takoe-usabr-ili-pochemu-v-noyabrevse-otrashchivayut-usy.html

Belle, E. (2018, February 6). "Plogging" is a fitness trend for the environment. Teen Vogue. Retrieved from https://www.teenvogue.com/story/plogging-environmental-fitness

Chang, M. (2019, June 18). Why the 'midaxi' hem is the only thing you should wear this winter. Elle Australia. Retrieved from https://www.elle.com.au/fashion/midaxi-dresses-20724

Dancer, R. (2019, October 30). Billie launched a Movember Campaign – because women have mustaches too. Teen Vogue. Retrieved from https://www.teenvogue.com/story/billie-movembermustache-campaign

Dixon, E. (2019, January 6). This phenomenon could be the reason you’re not feeling your best in January. Bustle. Retrieved from https://www.bustle.com/p/what-is-janxiety-if-youre-miserableat-this-time-of-year-youre-not-alone-15652749

Hargrave, H. (2018, November 12). 6 Stylish habits to teach your kids early on. Harper’s Bazaar. Retrieved from https://www.harpersbazaararabia.com/culture/junior/style/stylish-habits-to-teachyour-kids

Lesavage, H. (2021, October 13). We’re living in cosy shackets this fall. Harper’s Bazaar. Retrieved from https://www.harpersbazaar.com/fashion/trends/g37929470/shacket-womens-shirt-jacket/

Pitcher, L. (2020, July 17). Maskne: how to take care of your skin while wearing a face mask. Teen Vogue. Retrieved from https://www.teenvogue.com/story/what-is-maskne-how-to-take-care-ofyour-skin

Tashjian, R. (2018, March 8). From McQueen to McDonald’s, a history of low-rise jeans. Garage. Retrieved from https://garage.vice.com/en_us/article/qvw7vd/from-mcqueen-to-mcdonalds-ahistory-of-low-rise-jeans

Published

2022-01-27

Issue

Section

Articles