Концептосфера фразеологізмів грошових відносин в українській та польській лінгвокультурах

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.32589/2311-0821.1.2023.286196

Ключові слова:

мовна картина світу, міжмовні фразеологічні еквіваленти, аналоги і безеквіваленти, концептосфера грошових відносин

Анотація

У статті досліджено особливості вербалізації та шляхи концептуалізації міжмовних фразеологічних еквівалентів та аналогів царини грошових відносин на матеріалі польських та українських лексикографічних джерел. Продемонстровано дієвість структуральних і лінгвосеміотичних методів пошуку міжмовних фразеологічних паралелей – «від значення до форми» і «від форми до значення». За допомогою першого методу пошуку мовного матеріалу та методу структурного аналізу лексичного значення опрацьовано фразеологічні еквіваленти та аналоги концептосфери грошових відносин, які набувають у перекладі додаткової атрибуції, метафорично переосмислюються в коді нематеріальних цінностей або матеріальних цінностей малої вартості, утворюють синонімічні ряди з варіантами-характеристиками та відображають спільнослов’янську традиційно-народну образність. Використання методу співвіднесення картини світу і лексичної семантики, методу тематичного принципу розподілу мовного матеріалу допомогло побудувати лінгвокультурну модель концептосфери грошових відносин близькоспоріднених етносів. В ядрі
концептосфери міститься народнопоетичний протоконцепт багатство, родовий концепт pieniądze / гроші, дотичні до них видовий концепт дрібні платіжні засоби та історичні концепти золото, срібло, метал. Основний простір концептосфери грошових відносин займає антропна царина (концептуалізація рис національного характеру, позанаціональних антропних типів, зовнішнього вигляду людини та її біологічних характеристик, найнеобхіднішого тілесно-матеріального (їжі, одягу, житла, роботи) та духовного (вірувань)). На периферії концептосфери грошових відносин є мовно-культурні концепти на позначення економічних явищ та космоцентричних характеристик буття. За допомогою лінгвосеміотичного методу пошуку мовного матеріалу «від форми до значення» описано особливий тип міжмовних фразеологізмів, які демонструють «позагрошову» семантику, але отримують таке формальне вираження, яке в одній мові пов’язується зі сферою грошових відносин, А в іншій спричиняє лакунарність.

Посилання

Гольтер, І. М. (2017). Міжмовні порівняння польської та української мов: лінгводидактичний аспект. Науковий вісник ДДПУ імені І. Франка. Серія «Філологічні науки. Мовознавство», № 7, 44–47.

Грінченко, Б. (Ред.). (1958). Словарь української мови (Т. 1). Київ: Вид-во Академії наук Української РСР.

Грінченко, Б. (Ред.). (1958). Словарь української мови (Т. 2). Київ: Вид-во Академії наук Української РСР.

Єрмоленко, С. Я., Бибик, С. П., & Тодор, О. Г. (Ред.). (2001). Українська мова. Короткий тлумачний словник лінгвістичних термінів. Київ: Либідь.

Кoноненко, І. (2012). Українська та польська мови: контрастивне дослідження. Варшава: Вид-во Варшавського ун-ту.

Крайчинська, Г. В. (2004). Функціонально-семантичний аналіз польських фразеологізмів з компонентами – назвами грошових одиниць [Автореф. дис. канд. філол. наук, Інститут української мови НАНУ].

Мирошніченко, І. М. (2018). Паремійна концептуалізація дружини (на матеріалі польської та української мов). Слов’янські мови. 1 (13), 193–202.

Охріменко, Т. В. (2019). Лінгвоконцептуальний статус знаків матеріальної культури слов’янства. STUDIA LINGUISTICA, Vol. 15, 116-129.

Пясецька, А., & Блюменталь, І. (2015). Польсько-український фразеологічний словник (структура, зміст, перспективи). Система і структура східнослов’янських мов (с. 237–250). Київ: Вид-во НПУ ім. М. П. Драгоманова.

Русанівський, В. М. (Ред.). (2012). Словник української мови: Відставання – Гуральня (Т. 3). Київ: Український мовно-інформаційний фонд.

Русанівський, В. М., Тараненко, О. О., & Зяблюк, М. П. (Ред.). (2004). Українська мова. Енциклопедія. Київ: Українська енциклопедія.

Тимошук, Р.П., Вільчинська, Х.П., & Широков, В. А. (2014). Принципи укладання українсько-польського електронного фразеологічного словника. Прикладна лінгвістика та лінгвістичні технології, 211–219.

Унук, З. І. (2000). Словацька й українська фразеологія з компонентами-назвами метрологічних і грошових одиниць. [Автореф. дис. канд. філол. наук]. Львів.

Dobrovol’skij, D., & Piirainen, E. (2005). Cognitive theory of metaphor and idiom analysis. Jezikoslovlje, 6 (1), 7–35.

Tymoshuk R., & Sosnowski W. (2017). About the Work on „The Dictionary of Active Polish and Ukrainian Phraseology”. Conference: Svět v obrazech a ve frazeologii (pp. 269–276). Warszawa: Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk.

##submission.downloads##

Опубліковано

2023-08-31

Номер

Розділ

Статті