Conceptual sphere of phraseologisms of monetary relations in Ukrainian and Polish language cultures
DOI:
https://doi.org/10.32589/2311-0821.1.2023.286196Keywords:
linguistic worldview, interlanguage phraseological equivalents, analogs and nonequivalents, conceptual sphere of monetary relationsAbstract
The article examines the features of verbalization and the ways of conceptualizing cross-language phraseological equivalents and analogs in the field of monetary relations based on the material of Polish and Ukrainian lexicographic sources. Both structural and linguosemiotic methods of finding cross-linguistic phraseological parallels – „from meaning to form“ and „from form to meaning“ used in this research proved their effectiveness. The first method helped collect linguistic material and
analyze phraseological equivalents and analogues of the conceptual sphere of monetary relations, which acquire additional attribution in translation, are metaphorically reinterpreted in the code of intangible values or material low-level values, form synonymous series with variant-characteristics and reflect common Slavic traditional folk imagery. By employing the method of correlation of the worldview and lexical semantics, the method of the thematic principle of language material distribution I built a linguistic and cultural model of the conceptual sphere of monetary relations of closely related ethnic groups. The core of the conceptual sphere contains the folk-poetic protoconcept wealth, the generic concept pieniądze / money, the related species concept small payment means and the historical concepts gold, silver, metal. The main space of the conceptual sphere of monetary relations is occupied by the anthropic sphere (the conceptualization of national character traits, extra-national anthropic types, a person’s appearance and biological characteristics, the most necessary physical and material things, such as food, clothing, housing, work, and spiritual ones, such as beliefs. On the periphery of the conceptual sphere of monetary relations there are linguistic and cultural concepts which designate economic phenomena and cosmocentric characteristics of
existence. The linguosemiotic method of searching for linguistic material “from form to meaning”, helped describe a special type of cross-language phraseological units, which demonstrate “nonmonetary” semantics, but receive such a formal expression that in one language is associated with the sphere of monetary relations, and in the other one causes lacunarity.
References
Гольтер, І. М. (2017). Міжмовні порівняння польської та української мов: лінгводидактичний аспект. Науковий вісник ДДПУ імені І. Франка. Серія «Філологічні науки. Мовознавство», № 7, 44–47.
Грінченко, Б. (Ред.). (1958). Словарь української мови (Т. 1). Київ: Вид-во Академії наук Української РСР.
Грінченко, Б. (Ред.). (1958). Словарь української мови (Т. 2). Київ: Вид-во Академії наук Української РСР.
Єрмоленко, С. Я., Бибик, С. П., & Тодор, О. Г. (Ред.). (2001). Українська мова. Короткий тлумачний словник лінгвістичних термінів. Київ: Либідь.
Кoноненко, І. (2012). Українська та польська мови: контрастивне дослідження. Варшава: Вид-во Варшавського ун-ту.
Крайчинська, Г. В. (2004). Функціонально-семантичний аналіз польських фразеологізмів з компонентами – назвами грошових одиниць [Автореф. дис. канд. філол. наук, Інститут української мови НАНУ].
Мирошніченко, І. М. (2018). Паремійна концептуалізація дружини (на матеріалі польської та української мов). Слов’янські мови. 1 (13), 193–202.
Охріменко, Т. В. (2019). Лінгвоконцептуальний статус знаків матеріальної культури слов’янства. STUDIA LINGUISTICA, Vol. 15, 116-129.
Пясецька, А., & Блюменталь, І. (2015). Польсько-український фразеологічний словник (структура, зміст, перспективи). Система і структура східнослов’янських мов (с. 237–250). Київ: Вид-во НПУ ім. М. П. Драгоманова.
Русанівський, В. М. (Ред.). (2012). Словник української мови: Відставання – Гуральня (Т. 3). Київ: Український мовно-інформаційний фонд.
Русанівський, В. М., Тараненко, О. О., & Зяблюк, М. П. (Ред.). (2004). Українська мова. Енциклопедія. Київ: Українська енциклопедія.
Тимошук, Р.П., Вільчинська, Х.П., & Широков, В. А. (2014). Принципи укладання українсько-польського електронного фразеологічного словника. Прикладна лінгвістика та лінгвістичні технології, 211–219.
Унук, З. І. (2000). Словацька й українська фразеологія з компонентами-назвами метрологічних і грошових одиниць. [Автореф. дис. канд. філол. наук]. Львів.
Dobrovol’skij, D., & Piirainen, E. (2005). Cognitive theory of metaphor and idiom analysis. Jezikoslovlje, 6 (1), 7–35.
Tymoshuk R., & Sosnowski W. (2017). About the Work on „The Dictionary of Active Polish and Ukrainian Phraseology”. Conference: Svět v obrazech a ve frazeologii (pp. 269–276). Warszawa: Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk.
Downloads
Published
Issue
Section
License
1. Authors take full responsibility for the content of the articles as well as the fact of their publication.2. All the authors must follow the current requirements for publication of manuscripts. Plagiarism itself and its representation as the original work as well as submission to the editorial office previously published articles are unacceptable. In case of plagiarism discovery the authors of the submitted materials take all the responsibility.
3. Authors shall inform the editor of any possible conflict of interests which could be influenced by the publication of the manuscript results.
4. The editorial board has the right to refuse publication of an article in case of non-compliance with these requirements.