Translation strategies in the process of conveying neologisms, abbreviations and acronyms in English language computer texts

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.32589/2311-0821.2.2023.297666

Ключові слова:

абревіатури, акроніми, комп’ютерні скорочення, способи перекладу

Анотація

Швидкий розвиток технологій спричиняється до появи численних неологізмів. Такі лексичні одиниці поширюються та стають загальновживаними в багатьох мовах. Це особливо помітно в комп’ютерній терміносистемі. У наш час переклад комп’ютерних термінів, які складаються переважно з абревіатур, акронімів тощо, залишається актуальною темою. Мета цієї статті – вивчити особливості використання акронімів й абревіатур в англійськомовних комп’ютерних текстах, визначити їх типи, частоту використання й описати основні способи їх перекладу. У статті проведено порівняльний аналіз структурних, семантичних і функційних характеристик англійських акронімів й абревіатур. Це дозволило порівняти описані лексичні одиниці та визначити, коли саме вони застосовуються в мові. Для ілюстрації результатів дослідження використано метод компаративного аналізу та суцільної вибірки. У результаті було виявлено кілька найефективніших способів перекладу англійськомовних комп’ютерних скорочень і акронімів: прямий переклад повної форми абревіатури; пошук еквівалентних скорочень у мові перекладу; транскодування; транслітерація; описовий переклад; калькування. У статті підкреслено важливість усвідомлення контексту та відповідного тлумачення, оскільки деякі акроніми й абревіатури мають кілька значень, деякі – протилежне значення. Відзначено, що комп’ютерні тексти мають особливу структуру; вони багаті на неологізми, зокрема акроніми й абревіатури, що є результатом стрімкого розвитку інформаційно-комунікаційних технологій. Подальші дослідження дадуть змогу дізнатися, як змінюються підходи до їхнього перекладу з плином часу.

Посилання

Belda-Medina, J. (2001). Computer terminology: problems in translating abbreviations and acronyms. First International Conference in Specialized Translation. Universitat Pompeu Fabra. 67–69.

Bloom, D.A. (2000). Acronyms, abbreviations and initialisms. BJU International, 86(1), 1–6.

Cambridge dictionary. (2021). Cambridge University Press. https://dictionary.cambridge.org/

Chumak, L. (2006). Akronimy yak forma skorochennia skladnoi leksychnoi odynutsi. Suchasna anglistyka: Stereotypnist’ i tvorchist’. Tezy dopovidei Vseukrains’koho

naukovoho forumu. Kharkiv, Torsing plus. 201–203.

Crystal, D. (2019). The Cambridge Encyclopedia of the English language (Third edition), Cambridge University Press.

Hanych, D.I. (2002). Slovnyk lingvistychnykh terminiv.

Komisarov, V.N. (1990). Teoriia perevoda (lingvisticheskiie aspekty). Vushsaia shkola.

Kocherhan, M.P. (2004). Vstup do movoznavstva. Akademiia.

Kortmann, B. (2020). English linguistics: essentials. 2nd revised, updated and enlarged edition. Berlin Heidelberg: J.B. Metzler, 10.

Krechman, A.A. (2018). Osoblyvosti abreviatsii ta akronimizatsii v anhliiskii movi. Mat. Mizhnar. Naukovo-praktychnoi internet-konferentsii “Suchasnyi stan ta perspektyvy rozvutku osvitnioho prostoru: hlobalnyi vymir. Zaporizhzhia”, 224–227.

http://www. zgia.zp.ua/gazeta/ InternetKonf_2016_283.pdf

Kyrychenko, O.A. (2010). Novatsii u movi kompiuternykh korystuvachiv. Filolohichni Praktyky, Т. 2, 3, 51–55.

Leichyk, V.M. (2009). Terminologiia informatiki: teoreticheskiie i prakticheskiie voprosy. Itogi nauki i tekhniki. Тom, 2. Nauka.

Oxford Primary dictionary. (2021). India: Oxford University Press.

Soyer, P. (2018). Acronyms, initialisms, and abbreviations. Diagnostic and Interventional Imaging, 76, 89–90.

Slovar’ kopiuternykh terminov. http://www.ods.com.ua/win/rus/other/3/

Sydoruk, H.I. (2015). Internet-skorochennia yak zasib movnoi ekonomii. Filolohichni Studii, 14, 298.

Thomas, G. (2021). Punctuation marks and abbreviations. Research Methodology and Scientific Writing, 45–73.

The United States governmental manual. Commonly used agency acronyms.

https://www.govinfo.gov/content/pkg/GOVMAN-2015-07-01/pdf/GOVMAN-2015-07-01-Commonly-Used-Agency-Acronyms-105.

Vaulina, Ye.Yu. (2004). Terminy sovremennoi informatiki: programirovaniie, vychyslitel’naia tekhnika, Internet. Eskimo, 640.

Volokh, O.T. (1996). Suchasna ukrains’ka mova. – druhe vyd., pererob. i dopovnene. Vyshcha Shkola, 199.

Yenikeiev, V.M. (2001). Osoblyvosti perekladu anhlomovnykh terminiv na ukrainsku movu, Visnyk SumDU, 5(26), 54-59.

Zabotnova, M. (2017). Acronyms and abbreviations as a part of the internet slang and their role in saving speech efforts in the process of communication in the chatspeaks. Naukovi zapysky Natsionalnoho universytetu 47, Ostrozka akademiia, Seriia: Filolohiia. Ostroh. Vydavnytstvo NaUOA, 67. 26–28

Zatsnyi, Yu.A. (2000). Novaia obshchestvenno-politicheskaia leksika i frazeologiia anhliiskogo yazyka Zaporizhzhia, ZGU, 198.

Zerkina, N., Kostina, N., & Pitina, S. (2015). Abbreviation semantics. Procedia – Social and Behavioral Sciences, 199, 137–142.

##submission.downloads##

Опубліковано

2024-02-05

Номер

Розділ

Статті