Strategies of rendering non-verbal components in multimodal constructions comprising nationally-biased lexical units (based on British political video interviews and debates)
DOI:
https://doi.org/10.32589/2311-0821.2.2023.297675Keywords:
non-verbal components, nationally-biased units, rendering, Ukrainian translation, British political discourseAbstract
This paper presents a comprehensive review of the research exploring non-verbal components observed in modern British political texts across two video genres, particularly focusing on the rendering of nationally-biased units. The emphasis lies on the phenomenon of realization of non-verbal speech
components in Ukrainian translations of political discourse texts and the claim that the strategy of rendering significantly depends on the emotional pattern of the presented material, such as interviews and political debates. Each genre of the political discourse has unique parameters for conveying information
to the interlocutor. Since the communicative aim differs in each of the presented genres, an interpreter encounters challenges in grasping the gist of the main idea in the utterance. Notably, non-verbal components of a communicative act are considered as the confounding factor in choosing the appropriate strategy of source language text translation. This article also investigates features of non-verbal communication, aiming to create a novel paradigm for rendering non-verbal components. To achieve this objective, the author analyses videos of two video genres such as interviews and political debates featuring nationallymarked lexicon of Great Britain. The study concludes that the genre-specific nature of multimodal texts is the contributing factor in selecting the suitable strategy for rendering discourse as a semantic unity. Specifically, the author considers two ways of non-verbal lexical units representation including subtitling and stenographic description and suggests “The Code of Subtitling” comprising criteria of subtitles creation, namely: accuracy, timing, length and readability, punctuation and grammar, speaker identification, handling accents and dialects, capturing audience reaction, censorship and sensitivity, font style and size and localisation. It is proved that the use of non-verbal components in multimodal constructions comprising nationally-biased units poses difficulties for translators and interpreters, who are therefore required to possess skills in understanding cultural awareness, empathy and a profound knowledge of both the source and target languages.
References
Ames, K.L. (1980). Material culture as nonverbal communication: A historical case study. Journal of American Culture, 3(4), 619–641.
Barr, C. L., & Kleck, R. E. (1995). Self-perception of the intensity of facial expressions of emotion − do we know what we show. Journal of Personality and Social Psychology, 68(4), 608–618.
Birdwhistell, R. L. (1952). Introduction to kinesics: an annotation system for analysis of body motion and gesture. Washington.
Burgoon, J. K, Guerrero, L. K, Floyd, K. (2016). Nonverbal communication. Routledge.
Ekman, P., Friesen, W.V. & Tomkins, S.S. (1971). Facial affect scoring technique: a first validity study. Semiotica, 3, 37–58.
Grillo, H. M., & Enesi, M. (2022). The impact, importance, types, and use of non-verbal communication in social relations. Linguistics and Culture Review, 6(S3), 291–307.
https://doi.org/10.21744/lingcure.v6nS3.2161
Hall, E. T. (1963). A system for the notation of proxemic behavior. American Anthropologist, 65(5), 1003–1026.
Hall, E. T. (1968). Proxemics. Current Anthropology, 9(2/3), 83–108.
Hess, U. (2009). Facial EMG. In E. Harmon-Jones & J.S. Beer (Eds.), Methods in Social Neuroscience (pp. 70–91). Guilford Press.
Hess, U. (2016). Nonverbal communication. Encyclopedia of Mental Health, 3, 208–218.
Kuts, M. (2023). Comparative analysis of non-verbal communication in English and Ukrainian languages. Modern Engineering and Innovative Technologies, 3(27-03), 103–112.
https://doi.org/10.30890/2567-5273.2023-27-03-051
Mehrabian, A. (1972). Nonverbal communication (1st ed.). Routledge.
Salim, M.S. (2023). Verbal and non-verbal communication in linguistics. International Journal of Innovative Technologies in Social Science, 2(38).
https://doi.org/10.31435/rsglobal_ijitss/30062023/8003
Senécal, S., Murard, N., & Hess, U. (2003). Do you know what I feel? Partners’ predictions and judgments of each other’s emotional reactions to emotion eliciting situations. Sex Roles: A Journal of Research, 48(1-2), 21–37.
Shannon, C. E., & Weaver, W. (1949). A mathematical model of communication. Urbana.
Watzlawick, P., Bavelas, J. B., & Jackson, D. D. (1967). Pragmatics of human communication. A study of interactional patterns, pathologies, and paradoxes. WW Norton.
Downloads
Published
Issue
Section
License
1. Authors take full responsibility for the content of the articles as well as the fact of their publication.2. All the authors must follow the current requirements for publication of manuscripts. Plagiarism itself and its representation as the original work as well as submission to the editorial office previously published articles are unacceptable. In case of plagiarism discovery the authors of the submitted materials take all the responsibility.
3. Authors shall inform the editor of any possible conflict of interests which could be influenced by the publication of the manuscript results.
4. The editorial board has the right to refuse publication of an article in case of non-compliance with these requirements.