Комічні скоромовки як культурно зумовлений розважальний засіб

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.32589/2311-0821.1.2024.309610

Ключові слова:

скоромовка, гумор, німецька мова, комічні елементи, гумористична компетентність

Анотація

Cтаття присвячена вивченню німецьких скоромовок як особливих репрезентантів гумору та сміхової культури в німецькомовному комічному просторі. Дослідження спрямоване на вивчення лінгвокультурних аспектів німецьких скоромовок з метою відображення їхнього гумористичного та національно культурного потенціалу. Зважаючи на різні підходи до вивчення гумору, сміхової культури та комічного мовлення, визначено структурно-семантичні та прагматичні засоби, що використовуються в німецькомовних скоромовках для вираження комічного ефекту та позитивних емоцій, виявлено специфіку формування німецькомовного гумору крізь скоромовки, проаналізовано структурні та семантичні елементи німецькомовних скоромовок, які репрезентують сміхову культуру німецькомовного простору. Скоромовки визначають як веселі короткі оповідання, заплутані дивні вислови, нонсенс-тексти тощо, які прогнозують формування комічного ефекту крізь свої план змісту та план вираження. У плані
змісту скоромовок закладена гумористична гра, яка викликає емоційно-експресивне напруження та перетворює комунікацію в неофіційну. План вираження містить елементи, які прагматизують комічний ефект (паралелізм, повторення, алітерація тощо). Примітним є те, що для посилення комічного ефекту в скоромовках залучені модифіковані фразеологічні одиниці, які є ідентифікаторами пізнавальної діяльності людей цільової лінгвокультури. Скоромовки потребують адекватної вокальної репрезентації елементів тексту, провокують позитивні емоційні реакції, викликають сміх. У їх структурі візуалізуються національно-культурні елементи, які належать до фонових знань цільової лінгвокультури. При вимовлянні скоромовок із певним ритмом виникають ненавмисні обмовки, що також посилює комічний ефект. Національно-культурну специфіку скоромовок виявлено через позначення національностей, власних назв, національних страв і напоїв, професій.

Посилання

Awdiejejw, A. (1992). “Nieśmieszne aforyzmy. (Refleksja nad semantyką humoru Viktora

Raskina)”. Język a Kultura. t. 8, 279–285.

Buttler, D. (2001). Polski dowcip językowy. PWN, 52–53.

Dornaus, Ch. (2016). Humor als Förderfaktor für Innovationen. University of Bamberg

Press.

Dziemidok, B. (1967). O komizmie. Książka i Wiedza.

Каневська, О. Б. (2014). Порівняльна характеристика українських і російських

скоромовок. Літератури світу: поетика, ментальність і духовність, 4, 137–149.

Кіліченко, Л. М. (1979). Українська дитяча література. Вища школа.

Kotthoff, H. (1997). “Erzählstile von mündlichen Witzen: Zur Erzielung von Komikeffekten

durch Dialoginszenierungen und die Stilisierung sozialer Typen im Witz”. Sprech-

Gesprächsstile. Hrsg. Margaret Selting und Barbara Sandig. De Gruyter, 123–170.

Löschmann, M. (2015). [Hrsg.]: Humor im Fremdsprachenunterricht. Deutsch als

Fremdsprache in der Diskussion, 10 Frankfurt. Lang, 9‒58.

https://www.pedocs.de/volltexte/2017/12862/pdf/Loeschmann_2015_Humor_muss_

sein.pdf

Müller, R. (2003). Theorie der Pointe. Mentis Verlag.

Nevo, O. A., Klingman, H. A. (1998). The development and evaluation of a systematic

program for improving sense of humor. In: W. Ruch (Ed): The sense of humor:

Explorations of a Personality Characteristics. Mouton de Gruypter, 385–404.

Röhrich, L. (2003). Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. Freiburg. Basel. Wien.

Sieglinde, E., Hinderer M. (2014). Stimm- und Sprechtraining für den Unterricht.

Schöningh.

Wiedenmann, N. (1999). Versprecher: Dissimilation von Konsonanten. Niemeyer.

Winter, G. (2007). Zungenbrecher. Wenn Papa Grappa schlabbert … und andere

Stolperverse. GGP Media GmbH, Pößneck.

Wowro, I. (2021). Das Phänomen auf der Zunge. Zu Spezifik und Humorindikatoren der

Zungenbrecher. Linguistische Treffen in Wrocław, 19, (I).

https://doi.org/10.23817/lingtreff.19-21.

Wowro, I. (2011). “Nie solo sein”, “Rum am Amur” oder ‚Zagwiżdż i w gaz’. Formale

und semantische Typenvielfalt von polnischen und deutschen Palindromen”. Studia

Niemcoznawcze/ Studien zur Deutschkunde, 48, 457–477.

##submission.downloads##

Опубліковано

2024-08-15

Номер

Розділ

Статті