LEXICO-SEMANTIC DEVELOPMENT OF THE NEWEST ENGLISH LOANWORDS IN THE MODERN UKRAINIAN LANGUAGE

Authors

  • І. О. КОРОБОВА National University of Ukraine on Physical Education and Sport, Ukraine

DOI:

https://doi.org/10.32589/2311-0821.1.2019.170207

Keywords:

newest borrowings, neo-borrowings, newest English loanwords, lexicalsemantic group, range of use, stages of development, semantic development

Abstract

Introduction. Ukrainian language does not develop in isolation. It is influenced by other languages in all areas of linguistic communication, which is demonstrated by the presence of borrowings serving as one of the most powerful means of replenishing its vocabulary. Extensive use of loanwords and expansion of their structural and semantic types in the Ukrainian vocabulary in the beginning of the 21st century call for their continuous registration and a comprehensive study.
Purpose. The purpose of the paper is to study the lexical and semantic adaptation of the latest English borrowings, to study the stages of their development, application and features of functioning in the modern Ukrainian language.
Methods. In the process of researching the newest words of English origin, the thematic classification method has been used, which has contributed to the distribution of the newest borrowings into lexical and semantic groups. The newest English loanwords have been captured by the method of continuous sampling, that is, by selecting borrowings in the order of their detection in the texts of the source base of the study. A functional approach has been applied, which made it possible to identify the functioning of the newest loanwords.
Results. It has been found out that the process of mastering the newest borrowings in the Ukrainian language is carried out step-by-step. Intensive introduction and functioning of the newest borrowings in the Ukrainian language is due to many linguistic and non-linguistic factors. Intra-linguistic and extra-linguistic factors are different in nature, impact and intensity of manifestation, but they act in any language in close interaction, rather than separately.
By the type of use, the newest English borrowings form two groups in the Ukrainian language.
These are lexemes with a wide scope of application and lexical units with a narrow scope of application. The widely used newest words of English origin include words with their inherent high frequency of use in Ukrainian speech. A group of English loanwords with a narrow scope of use is structured by words, the specificity of which lies in the fact that they are used by separate groups of people related by professional activities. English slangisms and occasionalisms distinguished by sentiments and stylistic markings are also part of this group.
Conclusion. English loanwords prevail among neo-borrowings that have fallen into Ukrainian directly or through other languages. The dominant group in their composition is formed by direct borrowings. This is primarily due to the influence of globalization processes and increased interest of the Ukrainians in learning English. Wide introduction of newest words of English origin into the Ukrainian vocabulary has resulted in the emergence of interrelated extra-linguistic and intra-linguistic factors, though different in nature, impact and magnitude.
The newest English loanwords at the present stage of development of Ukrainian society have entered almost all spheres of life. Some of them are not yet fully mastered by linguistic consciousness and are not fixed in Ukrainian dictionaries, but they are already widely used in language communication.

References

Василяйко, І. (2012). Англомовні запозичення в сучасній українській термінології кіномистецтва. Вісник Національного університету “Львівська політехніка”. Проблеми української термінології, 733, 67-70.

Вишнівський, Р. Й. (2015). До питання про доцільність вживання англіцизмів (на матеріалі сучасної української мови). Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка, 1, 208-213.

Дьолог, О.С. (2010). Англіцизми та особливості їх засвоєння в сучасній українській мові Функциональная лингвистика: научный журнал, 1 (1), 203-205.

Зубарєв, О. (2008). Статус англійських запозичень у лексичній системі української мови. Волинь філологічна: текст і контекст, 6, 434-441.

Казарян, Г. Г. (2004). Английские заимствования в современном русском языке (1990-2000 годы). (Автореф. дис. канд. филол. наук). Ереван.

Кислюк, Л. П. (2001). Нові англійські запозичення і термінологія. Українська термінологія і сучасність (Збірник наукових праць), IV, 51-53.

Козуб, Л. С. (2017). Особливості використання англіцизмів у сучасній українській мові. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія: Філологія, 26 (2), 40-42.

Коробова, І. О. (2013). Англізми в сучасній українській мові. Актуальні питання філології (Збірник наукових праць), 5,107-115.

Коробова, І. О. (2018). Семантичне та словотвірне освоєння новітніх запозичень в українській мові. (Дис. канд. філол. наук). Запоріжжя.

Ляхова, О. В. (2012). Динамічні процеси в лексико-семантичній системі сучасної української мови: розширення значення похідного слова. (Дис. канд. філол. наук). Харків.

Молоткіна, Ю. О. (2016). Мовні та позамовні причини проникнення англіцизмів у сучасну українську мову. Соціум. Документ. Комунікація, 2, 112-124.

Молоткіна, Ю. О. (2017). Різні способи написання новітніх англіцизмів в українській мові. Науковий вісник Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка. Серія: Філологічні науки (мовознавство), 7, 119-123.

Нагорна, Ю. А. (2016). Вплив англіцизмів та американізмів на сучасну українську мову. Взято з https://ukrsense.dp.ua/index.php/USENSE/article/.../168

Селіванова, О. О. (2006). Сучасна лінгвістика : термінологічна енциклопедія. Полтава : Довкілля-К.

Ситенко, О. О. (2010). Лексико-семантичні особливості англійських запозичень в сучасній українській літературній мові. Науковий вісник Херсонського державного університету. Серія “Лінгвістика” (Збірник наукових праць), ХІІ, 166-171.

Слобода, Н. В. (2014). Функціональні типи графічно неадаптованих англіцизмів у назвах і рекламі українських організацій. Наукові записки Бердянського державного педагогічного університету. Серія: Філологічні науки, 4, 87-94.

Федорець, С. А. (2005). Англійські запозичення в мові сучасної української реклами. (Автореф. дис. канд. філол. наук). Харків.

Чернікова, Л. Ф., & Смілик, Т. І. (2008). Англіцизми в сучасній українській мові. Филологические науки, 9, 132-257.

ЛЕКСИКОГРАФІЧНІ ДЖЕРЕЛА

Бусел, В.Т. (2009). Великий тлумачний словник сучасної української мови (з дод. і доповн. та CD). Київ; Ірпінь: Перун.

Гетьманець, М. Ф., & Михайлина, І. Л. (2009). Сучасний словник літератури і журналістики. Харків: Прапор.

Нечволод, Л. І. (2011). Cучасний словник іншомовних слів. Харків: Торсінг Плюс.

Мельничук, О. С. (1977). Словник іншомовних слів. Київ: Головна редакція Української Радянської Енциклопедії.

Пустовіт, Л. О. (2000). Словник іншомовних слів: 23 000 слів та термінологічних словосполучень. Київ: Довіра.

Шевченко, Л. І. (2008). Новий словник іншомовних слів: близько 40 000 сл. і словосполучень. Київ: АРІЙ.

Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English (2008). Edited by JoannaTurnbull. 7-th edition. Oxford: Oxford University Press.

ДЖЕРЕЛА ІЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРІАЛУ

Д – День (щоденна всеукраїнська газета)

ЗМР – Збірник методичних рекомендацій з викриття злочинів у сфері економіки (документування та викриття злочинів у сфері інтелектуальної власності та комп’ютерних технологій)

ІЗ – Іменем закону (громадсько-правовий тижневик)

М – Моменти (додаток до тижневика МВС України “Іменем Закону”)

П – Птаха (молодіжний журнал)

УМ – Україна молода (щоденна інформаційно-політична газета)

Issue

Section

Articles