МЕТАФОРА ПЕРЕКЛАДУ ЯК ПОРТРЕТА-КОПІЇ У ФРАНЦУЗЬКОМУ ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧОМУ ДИСКУРСІ XVIIІ СТ.

Автор(и)

  • І. В. ЛАСКА Дипломатична академія України при МЗС України, Україна

Ключові слова:

переклад, історіографія перекладознавства, французьке перекладознавство XVIIІ ст., метафоризація перекладознавчого дискурсу, метафора перекладу як портрета-копії

Анотація

У статті досліджено проблему метафоризації французького перекладознавчого дискурсу XVIIІ ст., проаналізовано процеси перенесення значення у метафорі перекладу як портрета-копії, визначено їхні функції в текстах. Особливу увагу відведено принциповій відкритості вихідного й цільового поля метафори. З’ясовано, що вихідною точкою перенесення може бути сам процес живопису, його види, жанри; суб’єкт цього процесу, його роль, здібності, засоби праці, фарби та ін.; результат цього процесу – картина, її жанри і види, композиція, фігури, лінії, експресія, колорит, барви й відтінки. Установлено, що оновлення візуальної живописної метафори у XVIII ст. поширюється на всі частини процесу перекладу: у фокус метафори потрапляють автор і перекладач, їхні статус і ролі, оригінал та його властивості, сам процес перекладу.

##submission.downloads##

Номер

Розділ

Статті