ЛІНГВОСЕМІОТИЧНИЙ АНАЛІЗ УКРАЇНСЬКИХ І ФРАНЦУЗЬКИХ ТЕРМІНОСПОЛУК ІЗ СОМАТИЧНИМ КОМПОНЕНТОМ ЯК СПОСІБ ПОШУКУ АДЕКВАТНОГО ПЕРЕКЛАДУ

Автор(и)

  • О. В. ГОСУДАРСЬКА Київський національний лінгвістичний університет, Україна

Ключові слова:

аналітичний термін, терміносполуки, соматичний компонент, лінгвосеміотичний аналіз, план вираження, план змісту, варіант перекладу, смислова адекватність, відповідники, еквіваленти

Анотація

У статті здійснено лінгвосеміотичний аналіз українських і французьких
терміносполук із соматичним компонентом головка / tête зі сфери машинобудування, зокрема зіставлено їхні плани вираження і змісту та виявлено часткові відповідники при перекладі. Головну увагу зосереджено на необхідності перевірки ступеня смислової адекватності таких терміносполук, що наведені як синонімічні варіанти перекладу у словниках. На матеріалі оригінальних спеціалізованих текстів установлено, що українські терміни фрезерна головка, свердлильна головка, довбальна головка, представлені у лексикографічних джерелах кількома французькими варіантами кожний, мають лише по одному частковому еквіваленту; решта із запропонованих варіантів перекладу або не є поширеними у сучасній французькій мові, або позначають суміжні поняття.

##submission.downloads##

Номер

Розділ

Статті