DOI: https://doi.org/10.32589/2311-0821.1.2018.135660

КОНЦЕПТУАЛЬНІ ЕКОТЕМИ В АНГЛОМОВНОМУ БІБЛІЙНОМУ ЕКОДИСКУРСІ

Олена Олександрівна Жихарєва

Анотація


У статті розглянуто ключові дискурсотвірні екоконцепти англомовного біблійного екодискурсу: БОГ, ПРИРОДА, ЛЮДИНА і СОЦІУМ. Специфікація їх взаємозв’язку дозволяє виокремити основні концептуальні екотеми Біблії, які розкривають суть гармонійного існування людини у світі. Концептуальні екотеми визначено за допомогою їх реконструкції як інтерпретації концептуального змісту біблійних нарацій з опорою на когнітивні операції промінантності, профілювання і суположення траектора й орієнтира (за Р. Ленекером). Смислову структуру біблійних історій, представлену в термінах концептуальних екотем, реконструйовано на основі екологічних субконцептів і концептуальних дескрипторів, які визначаються набором смислових ознак, реалізованих в одиничних контекстах і множинних іноконтекстах біблійних нарацій.

 


Ключові слова


Біблія; біблійний екодискурс; біблійний екоконцепт; біблійна нарація; екоконцепт; концептуальна екотема; смислова ознака

Повний текст:

PDF

Посилання


Вежбицкая, А. (1999). Семантические универсалии и описание языков. Москва: Языки русской культуры.

Воробйова, О. П. (2011). Концептологія в Україні: здобутки, проблеми, прорахунки. Вісник Київського національного лінгвістичного університету. Серія Філологія. 14(2), 53–64.

Жаботинская, С. А. (2005). Лексическое значение: принципы построения концептуальной сети. Zlovo z perspektywy jezykoznawcy i tlumacza, tom II. Gdansk: Widawnictwo Uniwersytetu Gdanskiego, 53–62. Взято з uaclip.at.ua/2005-Gdanskleksznachenie.doc

Жаботинская, С. А. (2008). Модели репрезентации знаний в контексте различных школ когнитивной лингвистики: интегративный подход. Когнитивные исследования языка. Типы знаний и проблемы их классификации. (ІІІ). (61–74). Москва-Тамбов.

Жаботинская, С. А. (2013). Имя как текст: концептуальная сеть лексического значения (анализ имени эмоции). Когниция, коммуникация, дискурс. 6, 47–76. Взято з https://sites.google.com/site/

cognitiondiscourse/vypusk-no6-2013/zabotinskaa-s-a

Кагановська, О. М. (2003). Текстові концепти художньої прози: когнітивна та комунікативна динаміка (на матеріалі французької романістики середини ХХ сторіччя). (Автореф. дис. докт. філол. наук). Київ.

Колесов, В. В. (2002). Философия русского слова. Санкт-Петербург: Юна.

Лагутина, А. А. (2013). Доминантные экологические реалии в современном немецком газетно-публицистическом дискурсе и средства их языковой категоризации. (Автореф. дисс. канд.

филол. наук). Воронеж.

Лакофф, Дж., Джонсон, М. (1990). Метафоры, которыми мы живем. Теория метафоры. (с. 387–415). Москва.

Лэнекер, Р. В. (2006). Концептуальная семантика и символическая грамматика. Вопросы когнитивной лингвистики. 3(009), 15–27.

Мартинюк, А. П. (2012). Словник основних термінів когнітивно-дискурсивної лінгвістики. Харків: ХНУ імені В.Н. Каразіна.

Мень, А., протоиерей. (2003). Исагогика. Москва: Фонд имени Александра Меня.

Ніконова, В. Г. (2008). Концептуальний простір трагічного в п'єсах Шекспіра: поетико-когнітивний аналіз. (Дис. докт. філол. наук). Дніпропетровськ.

Панасенко, Н. И. (2010). Фитонимическая лексика в системе романских, германских и славянских языков (опыт ономасиологического и когнитивного анализа). Черкассы: БРАМА-УКРАИНА.

Приходько, А. М. (2008). Концепти і концептосистеми в когнітивно-дискурсивній парадигмі лінгвістики. Запоріжжя: Прем’єр.

Пылаева, Е. М. (2015). Актуализация ключевых концептов текста перевода: эколингвистический подход (на материале романа А.В. Иванова “Географ глобус пропил” и его перевода

на французский язык). (Дис. канд. филол. наук). Пермь.

Райкен, Л. (2002). Библия как памятник художественной литературы. Киев – Санкт-Петербург: Центр просветительских программ МАХШ.

Степанов, Ю. С. (2004). Константы: словарь русской культуры. Москва: Академический Проект.

Широков, В. А., Шевченко, Л. Л. (2010). До питання про системну концептографію Святого Письма. Мовознавство. 4–5, 98–105.

Щедровицкий, Д. В. (2014). Введение в Ветхий Завет. Пятикнижие Моисеево. Москва: Теревинф. Взято з http://shchedrovitskiy.ru/PDF/978-5-4212-0184-7_Svodn7.pdf

Clausner, T. C., Croft, W. (1999). Domains and image schemas. Cognitive Linguistics. 10(1), 1–31. doi: 10.1515/cogl.1999.001

Fauconnier, G., Turner, M. (2002). The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind's Hidden Complexities. New York: Basic Books.

Fillmore, Ch. (1968). The case for case. Universals in Linguistic Theory. (p. 1–88). New York.

Goldberg, A. E. (1995). Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure. Chicago, London: University of Chicago Press.

Lakoff, G., Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By. Chicago: Chicago University Press.

Langacker, R. W. (2008). Cognitive Grammar: A Basic Introduction. New York: Oxford University Press. doi: 10.1093/acprof:oso/9780195331967.001.0001

Rosch, E. (1988). Principles of categorization. Readings in Cognitive Science. (p. 312–322). doi:10.1016/b978-1-4832-1446-7.50028-5

ДЖЕРЕЛО ІЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРІАЛУ

The Holy Bible. (1991). The Holy Bible: King James Version. New York: Ivy Books.




Copyright (c) 2018 ВІСНИК КИЇВСЬКОГО НАЦІОНАЛЬНОГО ЛІНГВІСТИЧНОГО УНІВЕРСИТЕТУ. Серія Філологія

Зберегти