Gender stereotypes in Spanish and Portuguese humour: lexico-semantic and stylistic expression

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.32589/2311-0821.2.2023.297661

Ключові слова:

гендерні стереотипи, іспанський гумор, португальський гумор, гендерні анекдоти, зооморфні епітети

Анотація

Стаття присвячена гендерному гумору в іспанській і португальській мовах. Метою дослідження є аналіз лексико-семантичних і стилістичних засобів вираження гендерних стереотипів в анекдотах іспанською та португальською мовами на матеріалі дослідження мачистських, феміністських,
шкільних анекдотів, які критикують або «атакують» представників певного гендера. Здійснено компаративний аналіз дефініцій стереотипу в іспанському й португальському словниках, визначень деяких вчених із метою виділення логічних компонентів у понятті гендерного стереотипу.
Лексико-семантичний і стилістичний аналіз виявив використання зооморфних епітетів для характеристики представників жіночого або чоловічого гендера, таких як свиня (про чоловіка), доберман (про жінку), змія (про тещу). Ми не знайшли жартів, які б критикували тестя. Гендерні анекдоти в іспанській та португальській мовах спільні в демонстрації негативного ставлення до тещі й бажання зятя позбавитися неї, що виражено в чорному гуморі. Згідно з наративною структурою гендерні анекдоти здебільшого є діалогами про соціальні ролі чоловіків і жінок. Мачистські та феміністські жарти можуть бути образливими й сексистськими, підкреслювати негативні властивості протилежного гендера. На лексико-семантичному рівні спостерігаємо критику жінок як пліткарок, домогосподарок, менш розумних і більш невдоволених, ніж чоловіки. Чоловіки в гендерних анекдотах постають як менш досконалі, ніж жінки, тупі, ліниві, непотрібні. Жарти демонструють комічно та перебільшено гендерні стереотипи, які продовжують існувати в іспанській і португальській ментальностях. Перспективою подальших досліджень гендера й гумору може бути порівняльний аналіз анекдотів у різних мовах для виявлення вкорінених гендерних стереотипів залежно від культури й епохи.

Посилання

Anastasia Nelladia Cendra, Teresia Dian Triutami, Barli Bram. Gender stereotypes depicted in online sexist jokes. (2019). European Journal of Humour Research 7 (2),44–66.

Bobchynets, L. (2022). Lexico-semantic means of pun creation in Spanish jokes about LaGomeraby Caco Santacruz. The European Journal of Humour Research,10 (1), 22–28.

Diccionario de La Real Academis Española (DRAE) (2023). https://dle.rae.es/estereotipo?m=form

Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha]. (2008–2023): https://dicionario.priberam.org/estere%C3%B3tipo.

Gattlen, N. Gender isno laughing matter. (2023). Horizons. The SuisseResearch Magazine. https://www.horizons-mag.ch/2023/03/02/gender-is-no-laughing-matter/

Kotthoff,H. (2022). Gender and humour. The new state of the art. Linguistik online 118, 6/22, 57–80.

Kotthoff, H. (2021). Parody and indexing gender. Performing female comic figures on German TV. Linares-Bernabéu, Ester (ed.): Gender and Identity in Humourous

Discourse. Frankfurt a. M., Lang, 13–29.

Kotthoff, H. (2006). Gender and politics: The state of the art. Journal of Pragmatics 38, p. 4–25.

Lakoff, R. (1975). Language and Woman’s Place. Harper and Row.

Parga Romero, L. (2008). La construcción de los estereotipos del género femenino en la escuela secundaria. Universidad Pegagógica Nacional.

Rebecca J. Cook &Simone Cusack. (2010). Estereotipos de género. Perspectivas legales transnacionales [Traducción al español por Andrea Parra]. Profamilia.

##submission.downloads##

Опубліковано

2024-02-05

Номер

Розділ

Статті