Фразеологізми на тлі суміжних понять і джерела їхньої лінгвокультурологічної мотивації

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.32589/2311-0821.1.2025.336047

Ключові слова:

фразеологізм, дифразис, кенінг, когнітивно-ономасіологічний підхід, лінгвокультурологічна мотивація, мовна картина світу, джерела мотивації, національна ментальність

Анотація

У статті здійснено теоретичний огляд поняття фразеологізму з позицій міждисциплінарного підходу (лінгвокультурології, етнолінгвістики, когнітивної лінгвістики та когнітивної ономасіології) до його дефініціювання; аргументовано їхній статус як ключових одиниць мовної картини світу, що акумулюють колективну пам’ять, культурну символіку, ментальні моделі й усталені асоціації мовної спільноти. Розглянуто фразеологізми на тлі суміжних понять на зразок дифразису та кенінгу; виявлено їхні семантичні й структурні параметри, схожості й відмінності, джерела образної мотивації та функціональне навантаження. Обґрунтовано, що фразеологізми вирізняються ширшою функціональною сферою, більшою ідіоматичністю та гнучкістю, на відміну від жанрово та узуально обмежених кенінгів і дифразисів. Розкрито роль когнітивних механізмів творення бахуврихі та синекдохи як конструктів для формування образності всіх трьох типів одиниць. Доведено, що обидва механізми забезпечують непряму номінацію через узагальнення, символіку або перенесення ознак. Залучено концепцію фразеологічного семіозису, у межах якої формування значення фразеологізму розглядається як результат когнітивної категоризації ознаки, релевантної ціннісній картині світу. Паралельно застосовано модель фразеосеміозису, що трактує фразему як знак вторинної номінації, що відображає апперцепцію й колективну культурну пам’ять. З метою пояснення формування “третього значення” фразеологізму, яке не є прямим наслідком значення компонентів, використано теорію концептуального інтегрування, де значення постає як результат взаємодії кількох ментальних просторів, що формують нову когнітивну структуру. Значну увагу приділено вивченню джерел лінгвокультурологічної мотивації фразеологізмів: етнокультурних, міфологічних, флористичних, соматичних, зооморфних, колірних, прецедентних тощо. Показано, що ці джерела не лише пояснюють походження значення фразеологізму, а й репрезентують культурні концепти народу. Доведено, що фразеологізми є маркерами національної ментальності, що функціонують у системі кодів кожної лінгвокультури. Окреслено перспективи подальшого дослідження заявленої проблематики із залученням зіставного й корпусного підходів для реконструкції мотиваційної структури фразеологізмів у різних мовах.

Посилання

Vasko, S. R. (2023). Frazemy iak znaky vtorynnoi nominatsii I resultat frazeosemiozysu. Visnyk KNLU. Seriia Filolohiia, 25, 2, 18–31. https://doi.org/10.32589/2311-0821.2.2022.274923

Vientsko, V. I. (2013). Motyvatsiia smyliv frazeolohichnykh odynyts z komponentamy “koza” i “tsap” (na materiali frantsuzkoi ta ukrainskoi mov). Naukovi zapysky. Seriia “Filolohichna”, 38, 48–52.

https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/bitstream/lib/50641/1/NZ_Vyp_38.pdf

Hapchenko, O. A. (2019). Pretsedentni imena v indyvidualnomu leksykoni bilinhva. Science and Education a New Dimension. Philology, VII(59), 195, 15–18.

https://doi.org/10.31174/SEND-Ph2019-195VII59-03

Drobotenko, V. Yu. (2017). Frazeolohichni utvorennia v riznostrukturnykh movakh (na materiali ukraiinskoi, anhliiskoi ta ispanskoi mov). Studia Philologica (Філологічні студії): зб. наук. пр., 8, 36–41.

https://studiap.kubg.edu.ua/index.php/journal/article/view/198/190

Zavarynska, I. F. (2019). Linhvokulturna motyvatsiia frazeolohizmiv z onimnym komponentom v anhliiskii, polskii ta ukrainskii movakh. [Avtoref. Dysertatsiii na zdobuttia naukovoho stupenia kandydata filolohichnykh nauk, Rivnenskyi instytut slovianoznavstva Kyivskoho slavistychnoho universytetu]. ENPUIR.

http://enpuir.npu.edu.ua/handle/123456789/10106

Lazer-Pankiv, O. V. (2018). Osoblyvosti davnohretskykh frazeolohizmiv iz komponentom-dendronimom. Studia linguistica: zb. nauk. pr., 13, 152–172.

https://doi.org/10.17721/StudLing2018.13.152-172

Martyniv, O. M. (2019). Zmishana motyvatsiia frazeolohichnykh odynyts nimetskoi movy z komponentom na poznachennia zvuchannia (kohnityvno-onomasiolohichnyi aspekt). Vcheni zapysky TNU imeni V. I. Vernadskoho. Seriia: Filolohiia. Sotsialni komunikatsii. 30(69), 2, 1, 104–108.

https://doi.org/10.32838/2663-6069/2019.2-1/19

Matsiuk, Z. S. & Fenko, M. Ia. (2015). Symvolichno-sakralna motyvatsiia semantyky chysla u frazeolohii Zakhidnoho Polissia. Science and Education a New Dimension. Philology, III(15), 68, 71–74.

https://evnuir.vnu.edu.ua/bitstream/123456789/10203/3/matsyuk__fenko.pdf

Naumenko, I. A. (2019). Nazvy liudei za rodom diialnosti v ukrainskii frazeolohii ta paremiolohii. Nizhynskyi derzhavnyi universytet imeni Mykoly Hoholia.

Orel, I. I. (2024). Vybir oznak obrazu vnutrishnioii formy v protsesi frazeolohichnoho semiozysu. Visnyk KNLU. Seriia Filolohia, 27, 2, 114–126.

https://doi.org/10.32589/2311-0821.2.2024.324166

Romanova, N.V. (2021). Funktsii skaldychnoho kenninhu u “MLADSHEI EDDE”. Zbirnyk naukovykh prats “Nova filolohiia”, 84, 222–228.

https://doi.org/10.26661/2414-1135-2021-84-31

Savchuk, N.M. (2015). Mifichni ta istorychni realii yak zasib motyvatsii frazeolohizmiv ukrainskoi movy. Visnyk Dnipropetrovskoho Universytetu imeni Alfreda Nobelia, seriia “FILOLOHICHNI NAUKY”, 1 (9), 154–159.

https://phil.duan.edu.ua/images/PDF/2015/1/23.pdf

Selivanova, O.O. (2010). Kohnityvna onomasiolohiia. Monohrafiia. Kyiv: Fitosotsiotsentr.

Shevchenko, T.V. (2022). Frazeolohizm yak element emotsiinoi pamiati v movnii kartyni svitu ukraintsiv. Zakarpatski filolohichni studii. 26, 2, 71–75.

https://doi.org/10.32782/tps2663-4880/2022.26.2.12

Agar, M. (1995). Language Shock: Understanding the culture of conversation. New York: William Morrow. ISBN 9780688149499.

Altenberg, B. (2023). On the Phraseology of Spoken English: The Evidence of Recurrent Word-Combinations. Phraseology: Theory, Analysis, and Applications. Oxford University Press, 101–123.

https://doi.org/10.1093/oso/9780198294252.003.0005

Brewer, E. Cobham. (2018). Brewer’s Dictionary of Phrase and Fable. (Ed. Susie Dent). Mobius.

Burger, H. (2015). Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. 5., neu bearbeitete Auflage, Erich Schmidt Verlag. Berlin. P.12.

Buriyeva, S. (2022). Basic Concepts of Linguoculturology. International Journal of Culture and Modernity, 13.

Čermák, F. (2017). Frazém a idiom. Nový encyklopedický slovník češtiny. 525–528.

Castillo, I. (2021). Difrasismo. Lifeder. https://www.lifeder.com/difrasismo/

Dehouve, D. (2014). Flores y Tabaco: un difrasismo ritual. Revista Inclusiones. Revistra de humanidades y ciencias sociales. 1, 2, 8–26.

Dziurewicz, E. (2015). Korpusbasierte Analyse der Phraseologismen im Deutschen am Beispiel des phraseologischen Optimums für DaF. PHILOLOGIA. 206, 15–27.

Fauconnier, G. & Turner, M. (2008). The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind’s Hidden Complexities. Basic Books. P. 464.

Gilson, J. (2018). The Kenning. (In McGrath A. & Meehan, E., Eds.) Dance Matters in Ireland: Contemporary Dance Performance and Practice. London: Palgrave Macmillan, 191–200.

Granger, S. & Meunier, F. (eds). (2008). Phraseology. An Interdisciplinary Perspective. John Benjamins. xxviii, 422.

Hull, K. (2003). Verbal Art and Performance in Ch‘orti‘ and Maya Hieroglyphic Writing. [Doctoral dissertation, University of Texas].

http://hdl.handle.net/2152/658

Komenda-Earle, B. (2015). Sprachhistorische Entwicklungsprozesse der Idiomatik. An Beispielen von realhistorisch motivierten verbalen Idiomen des Deutschen. Phraseologie und Parömiologie. Schneider Verlag Hohengehren, 24–29.

Lakoff G. & Johnson M. (1980). Metaphors We Live By. University of Chicago Press.

Lubowiecka, P. (2017). Idiom a frazeologizm. Poradnia jezykowa. Słownik języka polskiego PWN.

https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/idiom-a-frazeologizm;17811.html

Mejri, S. (2017). Les expressions idiomatiques. Le monde, Volume 1.

Monteiro-Plantin, R.S. (2017). ReVEL na Escola: Fraseologia e Paremiologia: para que ensinar, se todo o mundo sabe? ReVEL, 15, 29, 1–16.

http://www.revel.inf.br/files/7e02a7f4cb22a2e4935d77ae89882e69.pdf

Munteanu Siserman, M. (2014). Onomastic markers in romanian fixed structures. Sociolinguistic and cultural perspectives. Communication, context, interdisciplinarity. Studies and Articles, III, 67–77. Petru Maior University Press.

Omazić, M. (2005). Introduction: Why, What and How in phraseology. Jezikoslovlje. Filozofski fakultet, Sveučilište Josipa Jurja Strossmayera, Osijek.

Pamies, A. (2011). À propos de la motivation phraseologique. Linguo-Cultural Competence and Phraseological Motivation. Schneider Verlag Hohengehren. 25–39.

Piela, A. (2015). Anthroponyms as components of phraseological units. Język a Kultura. 25, 73–88.

Piirainen, E. (2008). Figurative phraseology and culture. Phraseology: An interdisciplinary perspective. (ed. S. Granger & F. Meunier), 207–230. https://doi.org/10.1075/z.139

Piirainen, E. (2011). Idiom motivation from cultural perspectives: metaphors, symbols, intertextuality. Linguo-Cultural Competence and Phraseological Motivation. Schneider Verlag Hohengehren. 65–74.

Piirainen, E. (2014). Widespread Idioms in Europe and Beyond: The Lesser-Used European Languages and the “Lexicon of Common Figurative Units”. Phraseology in Multilingual Society. Cambridge Scholars Publishing. 156.

Ruppel, A.M. (2017). The Cambridge Introduction to Sanskrit. Cambridge University Press.

Sailer, M. (2013). Idiom and Phraseology. Oxford Bigliographies.

https://doi.org/10.1093/obo/9780199772810-0137

Sharifian, F. & Palmer, G.B. (eds.) (2007). Applied cultural linguistics: Implications for second language learning and intercultural communication. John Benjamins Publishing.

Sharifian, F. (2011). Cultural Conceptualisations and Language: Theoretical Framework and Applications. John Benjamins Publishing.

Sulikowska, A. (2016). Phraseological motivation in aspect of the CTM-theory and the Figurative Language Theory. Colloquia Germanica Stetinensia, 25, 169–188.

https://doi.org/10.18276/cgs.2016.25-09

Sulikowska, A. (2019). Kognitive Aspekte der Phraseologie. Konstituierung der Bedeutung von Phraseologismen aus der Perspektive der Kognitiven Linguistik. Peter Lang. Series: Danziger Beiträge zur Germanistik. 57, 576.

Teoc, F. (2013). La metafora kenning quale unità del discorso ripetuto. Limba Romana.

Wierzbicka A. (1997). Understanding Cultures Through Their Key Words: English, Russian, Polish, German, Japanese. Oxford University Press, USA.

Опубліковано

2025-06-02

Номер

Розділ

Статті