ВИЗНАЧАЛЬНІ ФАКТОРИ ВПЛИВУ НА ВИБІР СТРАТЕГІЙ ПЕРЕКЛАДУ ФІЛОСОФСЬКИХ ТВОРІВ Х. АРЕНДТ

Автор(и)

  • СПІЦИНА В.Є.

DOI:

https://doi.org/10.32589/2311-0821.1.2017.120710

Ключові слова:

філософський переклад, інтерпретація, стратегії перекладу

Анотація

У статті з’ясовано основні ознаки філософського дискурсу Х. Арендт. Особливу увагу зосереджено на виявленні специфіки формування концептів, когнітивних стратегій, побудові комунікації та її перекладу. Доведено, що перекладач повинен адекватно перекладати
оригінальний текст філософа, беручи до уваги оригінальний задум, відображаючи ідею оригіналу та стимулюючи її сприйняття цільовою аудиторією.
Ключові слова: філософський переклад, інтерпретація, стратегії перекладу

Посилання

Arendt H. Eichmann in Jerusalem: A Report on the Banality of Evil. Penguin Classics 2006. –

p.

Arendt H. The Origins of Totalitarianism . Revised ed.; New York: Schocken, 2004. –576 p.

Арендт Г. Антисемітизм як виклик здоровому глуздові. – Режим доступу: http://www.ji.lviv.ua/ n16texts/arendt.htm

Арендт Х. Банальность зла. Эйхман в Иерусалиме. / Пер. с англ. С. Кастальского

и Н. Рудницкой. – М.: Европа, 2008. – 424 с.

Кубрякова Е.С. Когнитивная лингвистика // Краткий словарь когнитивных терминов /

Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. – М.: Филол. ф-т МГУ

им. М.В.Ломоносова, 1996. – С.53–55.

Манакин В.Н. Сопоставительная лексикология / В.Н. Манакин. – К: Знання, 2004. – 327 с.

Приходько А.Н. Концепты и концептосистемы / А.Н. Приходько. – Днепропетровск: Белая

Е.А., 2013. – 307 с.

##submission.downloads##

Опубліковано

2022-09-12

Номер

Розділ

Статті