ВИЗНАЧАЛЬНІ ФАКТОРИ ВПЛИВУ НА ВИБІР СТРАТЕГІЙ ПЕРЕКЛАДУ ФІЛОСОФСЬКИХ ТВОРІВ Х. АРЕНДТ

Authors

  • СПІЦИНА В.Є.

DOI:

https://doi.org/10.32589/2311-0821.1.2017.120710

Abstract

У статті з’ясовано основні ознаки філософського дискурсу Х. Арендт. Особливу увагу зосереджено на виявленні специфіки формування концептів, когнітивних стратегій, побудові комунікації та її перекладу. Доведено, що перекладач повинен адекватно перекладати
оригінальний текст філософа, беручи до уваги оригінальний задум, відображаючи ідею оригіналу та стимулюючи її сприйняття цільовою аудиторією.
Ключові слова: філософський переклад, інтерпретація, стратегії перекладу

Issue

Section

Articles